TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2009-04-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Remote Sensing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- tag talks first
1, fiche 1, Anglais, tag%20talks%20first
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TTF 2, fiche 1, Anglais, TTF
correct, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- tag-talks-first 3, fiche 1, Anglais, tag%2Dtalks%2Dfirst
correct
- TTF 3, fiche 1, Anglais, TTF
correct
- TTF 3, fiche 1, Anglais, TTF
- tag talks first protocol 4, fiche 1, Anglais, tag%20talks%20first%20protocol
correct
- TTF protocol 5, fiche 1, Anglais, TTF%20protocol
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[A system in which] the communication [is] initialized by a tag upon entering an interrogation field. 6, fiche 1, Anglais, - tag%20talks%20first
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
When a tag using a TTF protocol enters the reader's power zone it begins broadcasting a short random number, and continues until it receives acknowledgment from the reader. If several tags broadcast at the same time, each waits a random interval before rebroadcasting. That process enables the reader to identify all the tags in its zone. 5, fiche 1, Anglais, - tag%20talks%20first
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The tag is the master, the interrogator the slave. If a communication is established the interrogator can also operate as the master. 6, fiche 1, Anglais, - tag%20talks%20first
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
tag talks first; TTF: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 7, fiche 1, Anglais, - tag%20talks%20first
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- tag-talks-first protocol
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Télédétection
Fiche 1, La vedette principale, Français
- protocole TTF
1, fiche 1, Français, protocole%20TTF
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- TTF 2, fiche 1, Français, TTF
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Protocole selon lequel la communication est initiée par une étiquette au moment où elle pénètre dans une zone d'interrogation. 3, fiche 1, Français, - protocole%20TTF
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'étiquette est le maître et l'interrogateur est l'esclave. Si une communication est établie, l'interrogateur peut également agir à titre de maître. 3, fiche 1, Français, - protocole%20TTF
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-04-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Education (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- high school teacher
1, fiche 2, Anglais, high%20school%20teacher
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- secondary school teacher 1, fiche 2, Anglais, secondary%20school%20teacher
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- enseignant au niveau secondaire
1, fiche 2, Français, enseignant%20au%20niveau%20secondaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- enseignante au niveau secondaire 1, fiche 2, Français, enseignante%20au%20niveau%20secondaire
correct, nom féminin
- professeur d'école secondaire 1, fiche 2, Français, professeur%20d%27%C3%A9cole%20secondaire
correct, nom masculin
- professeure d'école secondaire 1, fiche 2, Français, professeure%20d%27%C3%A9cole%20secondaire
correct, nom féminin
- professeur au niveau secondaire 1, fiche 2, Français, professeur%20au%20niveau%20secondaire
correct, nom masculin
- professeure au niveau secondaire 1, fiche 2, Français, professeure%20au%20niveau%20secondaire
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-11-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Statistics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- innovation variance
1, fiche 3, Anglais, innovation%20variance
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
"Comparing models ... gives some indication of the sensitivity of the signal model to changes in 02c, the innovation variance of the sampling error model ...", Survey Methodology, 16-2, Bell & Hillmer, section 5.3) innovations = the one step ahead prediction errors. 1, fiche 3, Anglais, - innovation%20variance
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Statistique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- variance des résidus
1, fiche 3, Français, variance%20des%20r%C3%A9sidus
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(une étape à l'avance). 1, fiche 3, Français, - variance%20des%20r%C3%A9sidus
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
"innovations" se rend par "résidus" (source : Statistique Canada, publication n° 12-564). 1, fiche 3, Français, - variance%20des%20r%C3%A9sidus
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-02-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Textile Industries
- Technical Textiles
- Ceramics (Industries)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- cut tape
1, fiche 4, Anglais, cut%20tape
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Materials ... woven tapes in ceramic: Cut and perforated tapes. Special treatments. 1, fiche 4, Anglais, - cut%20tape
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Industries du textile
- Textiles techniques
- Céramique (Industries)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ruban découpé
1, fiche 4, Français, ruban%20d%C3%A9coup%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Matériaux : [...] rubans en céramique : Rubans découpés et perforés. Traitements spéciaux. 1, fiche 4, Français, - ruban%20d%C3%A9coup%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- bifid cobweaver
1, fiche 5, Anglais, bifid%20cobweaver
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Theridiidae. 2, fiche 5, Anglais, - bifid%20cobweaver
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- théridie comparable
1, fiche 5, Français, th%C3%A9ridie%20comparable
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Theridiidae. 2, fiche 5, Français, - th%C3%A9ridie%20comparable
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-04-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Wastewater Treatment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- outgassing from water surfaces
1, fiche 6, Anglais, outgassing%20from%20water%20surfaces
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
outgassing from water surfaces: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report. 2, fiche 6, Anglais, - outgassing%20from%20water%20surfaces
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traitement des eaux usées
Fiche 6, La vedette principale, Français
- dégazage à la surface de l'eau
1, fiche 6, Français, d%C3%A9gazage%20%C3%A0%20la%20surface%20de%20l%27eau
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
dégazage à la surface de l'eau : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d'inventaire national. 2, fiche 6, Français, - d%C3%A9gazage%20%C3%A0%20la%20surface%20de%20l%27eau
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-03-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Facilities and Equipment (Rubber)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- resiliometer
1, fiche 7, Anglais, resiliometer
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- resilience meter 2, fiche 7, Anglais, resilience%20meter
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The Shore Model R Resiliometer quickly and accurately measures the "Rubber Property-Resilience by Vertical Rebound ... 3, fiche 7, Anglais, - resiliometer
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- reboundimeter
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Installations et équipement (Caoutchouc)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- rebondimètre
1, fiche 7, Français, rebondim%C3%A8tre
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- mètre de rebondissement 1, fiche 7, Français, m%C3%A8tre%20de%20rebondissement
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones y equipo (Caucho)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- medidor de resilencia
1, fiche 7, Espagnol, medidor%20de%20resilencia
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- elasticómetro 1, fiche 7, Espagnol, elastic%C3%B3metro
nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-05-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Water Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- acting
1, fiche 8, Anglais, acting
correct, adjectif
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport par eau
Fiche 8, La vedette principale, Français
- en fonction
1, fiche 8, Français, en%20fonction
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-01-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Training Evaluation
1, fiche 9, Anglais, Training%20Evaluation
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
9T: occupational specialty qualification code for officers. 2, fiche 9, Anglais, - Training%20Evaluation
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Title and code of occupational specialty qualification officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 9, Anglais, - Training%20Evaluation
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Évaluation des méthodes d'instruction
1, fiche 9, Français, %C3%89valuation%20des%20m%C3%A9thodes%20d%27instruction
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
9T : code de qualification de spécialiste pour officiers. 2, fiche 9, Français, - %C3%89valuation%20des%20m%C3%A9thodes%20d%27instruction
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Titre et code de qualification de spécialiste officialisés par le ministère de la Défense nationale. 2, fiche 9, Français, - %C3%89valuation%20des%20m%C3%A9thodes%20d%27instruction
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Les titres et codes de qualifications de spécialistes en anglais et en français figureront dans la version mise à jour de la CFP-A-PD-150-001. 2, fiche 9, Français, - %C3%89valuation%20des%20m%C3%A9thodes%20d%27instruction
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1990-10-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- duty
1, fiche 10, Anglais, duty
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Term approved by the Department of National Defence. It must be used in the editing of any text or manual concerning individual training for the Canadian Forces. See Annex A to Distribution List NO. 1218-1 (DTTC), 25 May 1990. 2, fiche 10, Anglais, - duty
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- fonction
1, fiche 10, Français, fonction
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terme approuvé par le ministère de la Défense nationale. Ce terme doit être employé lors de la rédaction de manuels et de textes touchant le domaine du développement de l'instruction des Forces canadiennes. Voir l'Annexe A de la Liste de diffusion n° 1218-1 (DTTC) du 25 mai 1990. 2, fiche 10, Français, - fonction
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :